Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
Полная версияLeonard Cohen - A Thousand Kisses Deep
Leonard Cohen - A Thousand Kisses Deep _Leonard Cohen, ( ф.;Девушка на мосту = Ванесса Паради, Даниэль О"той).Не важно, что этому пути всё нет конца,Не важно, что спуски и подъёмы так круты,Не важно, что луна не светитИ всё вокруг погружено во тьму.Не бойся сбиться со своей дороги,Ведь наша встреча была назначена судьбой.Я понял это из сказанных тобою словНа глубине в десятки поцелуев.И я любил тебя, когда ты мне открылась,Как открываются цветы в тепле.Ты видишь? Я как снеговик,Стоящий под дождём и тающий,Тебя любивший ледяной любовью,Пусть и слепленный неизвестно кем…Всё, что он есть и кем он был –На глубине в десятки поцелуев.Я знаю, ты не могла без этой лжи,Единственным спасеньем был обман,Ты поняла это ещё когда была ребёнком,Когда сидела на коленях у отца.Но почему же ты должна была сражатьсяНа улицах, охваченных огнём,Если всё важное для жизни – здесь,На глубине в десятки поцелуев?Я вышел на улицы,Я начал колоться,Я возвращаюсь к «Boogie Street»**Я хочу покончить с этим,Но я уже застрял. Могу сказать,Что мысли о тебе приносят мир,И в деле о тебе всё ясноКроме того, чего я сделать не успелНа глубине в десятки поцелуев.Твоё богатство и влиянье не важны,Не важно, даже если ты и слаб,Не важно, что ты написал ту песнь,Которую поют все в мире соловьи.Не важно, обыденно ли всёИли же вечно и необыкновенно,Ты строишь укрепления***, спасая свою жизньНа глубине в десятки поцелуев.Пони бегут,Девушки молоды,Нужно добиваться успеха.Твой выигрыш ничтожно мал,И полоса везения проходит.Открыт вопрос, что делать с этим невозможным поражением?И ты живёшь, как будто всё взаправдуНа глубине в десятки поцелуев.Я слышу голоса в вине,От них мне иногда не по себе.Играет песня «Доброе старое время»,Но сердце никогда не отойдёт.Нельзя забыть то, что любишь,Невозможно сделать прыжок сквозь пространство и времяИ засвидетельствовать его в показаниях приборовНа глубине в десятки поцелуев…* - дословная формулировка "на глубине в тысячи поцелуев" заменена близкой по смыслу в целях сохранения поэтического ритма строк [прим. перев.]** - Boogie Street – одно из стихотворений данного автора*** - досл. перевод: "роешь окопы, спасая свою жизнь" [прим. Kiera]Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/l/leonard_cohen/a_thousand_kisses_deep.html#ixzz1bJ44wLqN