• Отдохни от забот
  • Стань королевой
  • Для милых дам
  • Валерий
    добавил видео
    27.12.2020
    • Пожаловаться
    Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
    Полная версия
    Sting - Shape Of My Heart
    Sting - Shape Of My Heart«Shape of my Heart» (1993)Смешно, но хотя эта песня вышла синглом, как и «Fields Of Gold», она значительно уступала первой в популярности, а в верхние строчки хит-парадов и вовсе не попала. Тем не менее, для нашего слушателя баллада «Shape of my Heart», безусловно, хит №1 и самая известная песня Стинга, которую постоянно перепевают и переигрывают.Огромную услугу этой песне оказал Люк Бессон, когда включил её в свой знаменитый фильм «Леон» (1994) о странном и трогательном союзе одинокого нелюдимого киллера и девочки-подростка. Хотя трудно сказать, чья услуга больше, ведь именно «Shape of my Heart» дала кинокартине сильный и пронзительный финальный аккорд.Кстати, это одна из редких песен, где у Стинга указан соавтор – давний гитарист его группы Доминик Миллер. В соавторы зазря не запишут, поэтому, видимо, именно ему принадлежит та знаменитая гитарная партия, которой открывается «Shape of my Heart».Как это ни покажется странным, речь в этой балладе идёт вовсе не о любви. Текст песни вообще чрезвычайно сложен, и адекватно перевести его на русский невозможно. Дело в том, что речь идёт об игроке в покер. Недаром он говорит «Я не многолик, / Я прячусь только под одной маской». Эта фраза кроме метафорического значения имеет и прямое – игрок в карты не должен ни одним движением лица выдавать свои эмоции.Но герой песни – не обычный игрок в покер – ведь он играет не ради денег или престижа, а пытается найти мистический закон судьбы в веренице случайностей. Особенно сложно понять буквальный перевод припева, где обыгрываются карточные масти:Я знаю, что пики – это мечи солдат, Я знаю, что трефы – это орудия войны, Я знаю, что бубнами платят за такое ремесло,Но это не форма моего сердца.И если с пиками более-менее понятно, то остальное требует разъяснений. Дело в том, что слово clubs, означающее трефы, переводится, как «дубинки», а diamonds, означающее бубны, как «бриллианты». Отсюда уже легко догадаться, что «сердце» означает последнюю масть, которая у нас называется «черви», а у англичан «сердца» – hearts.В куплетах используется и другие многозначительные карточные обороты – такие, как «jack of diamonds» («валет бубен» – в разговорной речи «козырной валет») или «queen of spades» («пиковая дама» и она же – «роковая женщина»).Так что при всей любви русских к этой песне удачного эквиритмичного перевода я так и не нашёл. Зато есть интересные англоязычные каверы, вроде версии женской группы SUGABABES. Да и сам Стинг позволил себе небольшие цитаты из «Shape of my Heart» в песне «Rise and Fall», которую исполнял вместе с Крейгом Дэвидом – а именно гитарную партию и строчку «Уже слишком поздно показывать тебе форму моего сердца».

      Комментарии