Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
Полная версияЦелую ночь соловей нам насвистывал Белой акации гроздья душистые Оригинал романса из кф Дни Турбиных с первоначальным текстом
Романс из кф "Дни Турбиных", оригинальное исполнение с менее известным, нежели поющийся с эстрады, но гораздо более мудрым, логичным и проникновенным текстом.Актёры:В. Лановой, А. Ростоцкий, В. Басов, В. Титова, А. Мягков, П. Щербаков, С.ИвановМузыка В.Баснера, слова М. Матусовского" Белой акации гроздья душистые "1Целую ночь соловей нам насвистывал, Город молчал и молчали дома. Белой акации гроздья душистые Ночь напролет нас сводили с ума. 2.Сад весь умыт был весенними ливнями, В тёмных оврагах стояла вода. Боже, какими мы были наивными, Как же мы молоды были тогда! 3.Годы промчаТСЯ, седыми нас делая,ЛИСТЬЯ СРЫВАЯ С АКАЦИЙ ГУСТЫХ,Только зима да метелИЦА белая,МОЖЕТ БЫТЬ, СНОВА НАПОМНЯТ о них.4.В час, когда ветер бушует неистовый,В ЧАС, КОГДА В ОКНАХ НЕ ВИЖНО НИ ЗГИ,Белой акации гроздья душистыеТЫ МНЕ ХОТЬ ВСПОМНИТЬ НА МИГ ПОМОГИЖаль, что со сцены, начиная с Сенчиной, артисты поют, уж не знаю отчего и для чего, (но уж точно - напрасно!) несколько иной текст этого романса, в то время как именно такой, первоначальный, что звучит в фильме, - несравнимо более трогательный, логичный, мудрый даже, и, помимо того, ещё и идеально соответствующий булгаковской интонации и идее произведения. Вот ведь как: всего лишь несколько строк поменялось во второй его половине, включая финальную, но, обратите внимание, как сильно изменился вместе с ними смысл и настроение изначально бесконечно прекрасного, проникновенно-тёплого, пропитанного нежностью и любовью, романса… Прислушайтесь, он ведь поётся о совсем иных чувствах, из совсем иного состояния, нежели те, что мы привыкли слышать исходящими от эстрадных артистов и актёров одноимённых, более поздних, чем фильм, спектаклей. Мне не так уж часто целиком и полностью, ои и до, что называется, нравятся тексты романсов, а этим, изначальным, - не устаю восхищаться, как каким-то абсолютно совершенным. прекрасным во всех отношениях, творением, в котором изумительно красиво и изящно передано что-то очень ценное, важное, в то время как новый, переделанный - не люблю, и именно из-за логически нелепых, подменивших прежний смысл, настроение и посыл, вставленных в него не к месту слов.