• Только для взрослых
  • Военные игры
  • Крутые тачки
  • *
    добавила видео
    01.05.2021
    • Пожаловаться
    Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
    Полная версия
    Плач Марии. Юлия Славянская
    «Плач Марии» (венг. Ómagyar Mária-siralom) — литературный памятник, первое стихотворение, написанное на древневенгерском языке, один из старейших сохранившихся венгерских текстов. Написано около 1300 года, обнаружено в 1922 году в Доминиканском кодексе, купленныйЛёвенским католическим университетом на торгах в Мюнхене после окончания Первой мировой войны и хранящийся в библиотеке Бельгийского университета.Автор произведения неизвестен. По-видимому, он был монахом-доминиканцем. На русский язык до 2001 г. никогда не переводился. Перевод «Плача Марии», литературная ценность которого сравнима с «Плачем Ярославны», осуществлённый И. В. Ковалёвой, отмеченный премией журнала Союза писателей Москвы «Кольцо А», а также Большой премией Международного литературного фонда им. Милана Фюшта Венгерской Академии Наук с вручением памятной медали и диплома.Русский текст «Плача Марии»:Не была обучена плачу,Ныне слёз потоки не прячу.Скорбь любую снесу — не охну,Но без Сына — без света — сохну.Ясным солнышком среди ночиПогляди на меня, сыночек!От положенной горем дани -Мать избавь свою от рыданий:Грудь — от камня кручины,Очи — от слёз пучины.То ли кровь твоя наземь льётся,То ли сердце моё не бьётся,Всех миров свет,Всех цветов цвет!Чую смертные эти муки,Будто гвозди впились мне в руки.Боль твою взять себе я рада,О, сын мой, моя услада!Кровь из ран течёт, как вода,В наготе твоей нет стыда.Из груди моей рвётся плач -Пусть услышит его палач.Скорбь свивает гнездо внутри -Ей нельзя приказать: «Умри!»Для себя бы мне саван шить,А родному сыночку жить.За его погибель весь светВ страхе будет держать ответ.О, исполнилось явью стонаСлово вещего Симеона:Днесь, как некогда он предрёк,Входит в сердце тоски клинок.Лучше дни коротать в разлуке,Лишь бы не было этой муки.Может, жизнь проведя отдельно,Не страдали б сейчас смертельно?О, палач, что же ты содеялС опозоренной Иудеей?Ко кресту пригвоздили сына -Безвинно!Под белы руки взяли, вервью тугой связали,Как вора, за вервь тянули,Чтоб умер, копьём проткнули.Пытайте меня — всё едино,Только помилуйте сына.А коль нет о милости вести,Казните мать с сыном вместе!русский перевод Ирины Ковалёвой

      Комментарии