• Отдохни от забот
  • Стань королевой
  • Для милых дам
  • tana
    добавила видео
    07.10.2011
    • Пожаловаться
    Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
    Полная версия
    Metallica - Whiskey In The Jar (Thin Lizzy cover)
    ================Whiskey In The Jar================Альбом: Garage Inc. (1998)Состав группы:• Kirk Hammet – лидер-гитара• James Hetfield – вокал, ритм-гитара• Lars Ulrich – ударные• Jason Newsted – бас [Originally recorded by Thin Lizzy]As I was goin' over the Cork and Kerry mountainsI saw Captain Farrell and his money he was countin'I first produced my pistol and then produced my rapierI said stand and deliver or the devil he may take yaI took all of his money and it was a pretty pennyI took all of his money yeah and I brought it home to MollyShe swore that she'd love me, no never would she leave meBut the devil take that woman yeah for you know she tricked me easyMusha ring dum a doo dum a daWhack for my daddy-oWhack for my daddy-oThere's whiskey in the jar-oBeing drunk and weary I went to Molly`s chamberTakin` my money with me and I never knew the dangerFor about six or maybe seven in walked Captain FarrellI jumped up, fired off my pistols and I shot him with both barrelsMusha ring dum a doo dum a daWhack for my daddy-oWhack for my daddy-oThere's whiskey in the jar-oNow some men like the fishin` and some men like the fowlin`And some men like ta hear, ta hear cannon ball a roarin`Me I like sleepin' specially in my Molly's chamberBut here I am in prison, here I am with a ball and chain yeahMusha ring dum a doo dum a daWhack for my daddy-oWhack for my daddy-oThere's whiskey in the jar-oWhiskey in the jar-oMusha ring dum a doo dum a da==============Виски Во Фляге==============Во время перехода через горы Cork и KerryЯ видел капитана Фаррелла и деньги,которые он пересчитывалСначала я достал пистолет, затем достал шпагуЯ сказал: "Стоять! Давай бабки, пока я не отправил тебя к дьяволу!"Я забрал у него все деньги, и это было славноЯ забрал у него все деньги и принес их домой к МоллиОна клялась, что любит меня и никогда не броситНо дьявол овладел этой женщиной, и она с легкостью послала меняМуша ринг дум а ду дум а даКакой удар для моего папочкиКакой удар для моего папочкиНичего - еще есть виски во фляге!Пьяный и утомленный я пошел в палатку к МоллиДеньги были при мне, и я никогда не знал слова "опасность"Часов в шесть или возможно в семь, я увидел идущего Капитана ФарреллаЯ вскочил и выстрелил, я разрядил в него оба стволаТеперь такие люди как Fishin и такие как FowlinСлушают свист ядер и грохот пушекЯ нахожу более приятным поспать, особенно в палатке моей МоллиТолько вот я нахожусь в тюрьме, т.к. ядро у меня еще и с цепочкойМуша ринг дум а ду дум а даКакой удар для моего папочкиКакой удар для моего папочкиНичего - еще есть виски во фляге!Вобщем все умерли!!!====================================================================================«Whiskey in the Jar» (русск. Виски во фляге) — знаменитая ирландская народная песня. Повествует о разбойнике, ограбившем чиновника и уличившем возлюбленную в изменеСюжетТекст песни представляет собой рассказ разбойника, который, после совершения ограбления правительственного чиновника, оказывается предан женщиной по имени Молли (является ли она его женой, или возлюбленной — однозначно ответить невозможно). Различные версии песни ссылаются на различные города Ирландии; такое географическое разнообразие вызвано народными корнями текста. Также в песне упоминается имя ограбленного чиновника это — капитан Фаррел, или полковник Пеппер (как упоминается в др. версии песни). Заканчивается песня куплетом, в котором разбойник мечтает о побеге из места заключения для последующего возврата к красивой жизни.ПроисхождениеТочное происхождение музыки и текста песни установить невозможно. Однако упоминание в песне такого вида оружия, как рапира (англ. rapier), позволяет относить создание песни к XVIII веку. Также существует вероятность, что в первых версиях песни вместо (англ. rapier) использовалось древнее ирландское слово (англ. rapparee), которым в свою очередь обозначались ирландские нерегулярные солдаты и бандиты, служившие государству в XVII и XVIII веках.Британский историк Алан Ломакс полагает, что песня впервые прозвучала в XVII веке; по его мнению, народ, населявший Великобританию в семнадцатом столетии, любил и восхищался местными разбойниками, в Ирландии и Шотландии от набегов разбойников страдали в основном богатые англичане, что возводило разбойников в ранг национальных патриотов. Песня также обрела популярность в США, из-за ее непочтительного отношения к британским чиновникам. Однако следует отметить, что текст песни в американском варианте претерпел довольно значительные изменения.

      Комментарии