Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
Полная версияP1020525 Гарсия Лорка Романс перевод с исп. Агаты Софии
По мотивам стихотворения Федерико Гарсия Лорки LA LUNA ASOMA Когда луна выходит,Колокола срывая По тайным тропам бродит Душа твоя слепая Лишь море затопляет Всю ширь земли собою И в сердце проникает Надсадною тоскою. Не сочным апельсином Справляй луны пиры А фруктом хладным льдинным Воздай луне дары. Поверий Полнолунья Не забывай на миг Серебряной монетки Яви пред нею лик.nnn........................................................nnCuando sale la lunanse pierden las campanasny aparecen las sendasnimpenetrables.nnCuando sale la lunanel mar cubre la tierrany el corazon se sientenisla en el infinito.nnNadie come naranjasnbajo la luna preciso comernfruta verde y helada.nnCuando sale la lunande cien rostros igualesnla moneda de platansolloza en el bolsillo.