• Только для взрослых
  • Военные игры
  • Крутые тачки
  • Lesya
    добавила видео
    24.04.2019
    • Пожаловаться
    Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
    Полная версия
    Louis MacNeice's Snow
    Луис Макнис (http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_MacNeice) - почти неизвестный у нас поэт, и это очень жаль, потому что он крут, как мне кажется. Его немного переводил Кружков (в "Англасахабе" есть его "Четыре таксиста"), ещё немного переводов лежат тут: http://www.niworld.ru/poezia/perevod/annesterov/macniece.htmНо, как ни странно, на русский ещё не переводили этот самый "Снег" (по крайней мере, я не нашёл), одно из самых известных стихотворений Макниса. Вот моя попытка:СнегВнезапно комната наполнилась роскошью, огромное окно эркераСтало метать внутрь икринки снега; румяные розы при этомЛишь беззвучно присутствовали, неуместные:Мир гораздо внезапнее, чем мы полагаем.Мир безумен, он ещё безумнее, чем нам представляется,Обречённый на пестроту. Я очищаю мандарин,Глотаю дольку, выплёвываю косточки и ощущаюОпьянённость вещей собственной изменчивостью.Пламя пылает с громким потрескиванием, ибо мирКуда ярче и яростнее, чем кажется –В языке, в глазах, в ушах, в ладонях –Нечто большее, чем стекло, между снегом и грузными розами.Snowby Louis MacNeice The room was suddenly rich and the great bay-window wasSpawning snow and pink roses against itSoundlessly collateral and incompatible:World is suddener than we fancy it. World is crazier and more of it than we think,Incorrigibly plural. I peel and portionA tangerine and spit the pips and feelThe drunkenness of things being various. And the fire flames with a bubbling sound for worldIs more spiteful and gay than one supposes –On the tongue on the eyes on the ears in the palms of one’shands –There is more than glass between the snow and the huge roses.https://yasashisa.livejournal.com/

      Комментарии