• Только для взрослых
  • Военные игры
  • Крутые тачки
  • Ирина
    добавила видео
    07.12.2011
    • Пожаловаться
    Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
    Полная версия
    Давид Тухманов Good Night
    Доброй ночиПерси Биши Шелли ; Good night Percy Bysshe Shelley (1792-1822)Вокал: Мехрдад Бади.Good night? Ah no the hour is ill Which severs those it should unite; Let us remain together still, Then it will be good night. How can I call the lone night good, Though thy sweet wishes wing its flight? Be it not said, thought, understood Then it will be - good night To hearts which near each other move From evening close to morning light, The night is good; because, my love, They never say Good night.Спокойной ночи? ах! нет, час болен Какие разрывает тех, кого она должна объединить; Давайте оставаться вместе до сих пор, Тогда это будет хорошая ночь. Как я могу позвонить одинокая ночь хорошо, Хотя твой сладкий пожелания крыло полет его? Будь это не говорил, думал, понимал - Тогда это будет - спокойной ночи. Для сердца, рядом друг с другом двигаться С вечера недалеко от утреннего света, Ночью хорошо, потому, любовь моя, Они никогда не говорят, спокойной ночи.(перевод Владимир Бойко)[Родился в Красноярске, большую часть жизни провел в подмосковном Обнинске, с 1998 - в столице. Переводчик и журналист. Любимая поэзия - Блейк и битники, любимая проза - Набоков и Платонов, любимое кино - Тарковский и Джармуш, любимая музыка - блюз и рок-н-ролл.]Добра ли ночь? нет, зол тот час, Когда расстаться нам пора. Вдвоем останемся хоть раз - И будет ночь добра. Зачем же ночь, когда без встреч И не разжечь в груди костра? Не мнить, не вспомнить, не изречь - Тогда и ночь добра. К сердцам, что рядом вновь и вновь Без слов трепещут до утра, Лишь к ним, пойми, моя любовь, Бывает ночь добра.Элона Шелест(вольный перевод) Доброй ночи? О! нет, жестокий час Для тех, чьих душ союз он расторгает, Прибудем в близости еще, молю я вас, Пусть доброй будет ночь что наступает. Как ночи одиночество добром назвать, Еще на крыльях счастья сладостно парим, Молчите же, извольте поскорей понять: Без пожеланий ночь мы доброй обратим. Сердцам угодны сны иные в тишине одра От звезд вечерних и до утреннего света, Та ночь, любовь моя, исполнена добра, Когда нам ночью доброй не до сна.

      Комментарии