Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
Полная версияАлла Пугачева– 40 Сонет Шекспира
Из к/фильма "Любовью за любовь"Сонет 40Все страсти, все любви мои возьми, -От этого приобретешь ты мало.Все, что любовью названо людьми,И без того тебе принадлежало.Тебе, мои друг, не ставлю я в вину,Что ты владеешь тем, чем я владею.Нет, я в одном тебя лишь упрекну,Что пренебрег любовью ты моею.Ты нищего лишил его сумы.Но я простил пленительного вора.Любви обиды переносим мыТрудней, чем яд открытого раздора.О ты, чье зло мне кажется добром.Убей меня, но мне не будь врагом!Перевод С.Маршака***Take all my loves, my love, yea, take them all;What hast thou then more than thou hadst before?No love, my love, that thou mayst true love call;All mine was thine before thou hadst this more.Then if for my love thou my love receivest,I cannot blame thee for my love thou usest;But yet be blamed, if thou thyself deceivestBy wilful taste of what thyself refusest.I do forgive thy robbery, gentle thief,Although thou steal thee all my poverty;And yet, love knows, it is a greater griefTo bear love's wrong than hate's known injury.Lascivious grace, in whom all ill well shows,Kill me with spites; yet we must not be foes.