Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
Полная версияЧеловек, который сажал деревья / The Man Who Planted Trees (1987)
Описание: Молодой путник – он же – рассказчик – попал в края, которые давно не видели деревьев. Практически пустыня, в которой одинокий пастух упорно и систематически сажает жёлуди. Но это только начало истории, которая проходит почти через полвека.Классика. Фильм, завоевавший около 40 призов, в том числе "Оскар" 1988-го в категории шорт, Канны, Клермон-Ферран, Большой приз Мирового анимационного празднования (WAC) 1987 и (там же) награду "за лучший фильм 1987 года".“Если бы каждый человек на клочке земли своей сделал все, что он может, как прекрасна была бы Земля наша” (с) А.П. ЧеховЭкранизация одноименного рассказа французского писателя Жана Жионо.Жан Жионо написал эту новеллу в 1953 году, но она мало известна во Франции. Она была, тем не менее, переведена на 13 языков и распространилась по всему миру. Она вызвала настолько такой живой интерес среди читателей, что автору стали задавать множество вопросов о личности Эльзеарда Буффье и о лесе Вергона. Благодаря этому многие вновь открыли для себя этот текст. И хотя человек, который сажал дубы ? плод воображения автора, в регионе, о котором идет речь, были действительно предприняты значительные усилия по восстановлению леса, особенно после 1880-го года. Сто тысяч гектаров было восстановлено до 1-й Мировой войны ? в основном это были посадки черной австрийской сосны и европейской лиственницы. Теперь это великолепный лес, который действительно преобразил ландшафт и гидрологию региона. Ниже мы приводим текст письма, которое Жионо написал в 1957 г. по поводу этой новеллы Главному лесничему округа Динь, г-ну Вальдерону:Уважаемый господин,Боюсь Вас разочаровать, но Эльзеар Буффье, персонаж выдуманный. Целью новеллы было пробудить в людях любовь к деревьям, а точнее, любовь к посадке деревьев (что всегда было одной из самых дорогих моих идей). А судя по результату, цель таки была достигнута именно благодаря этому вымышленному персонажу. Текст, который Вы прочитали в журнале « Trees and Life », был переведен на датский, финский, норвежский, английский, немецкий, русский, чехословацкий, венгерский, испанский, итальянский, еврейский (идиш), польский. Я безвозмездно отказался от авторских прав на любые копии этого текста. Недавно ко мне приехал один американец. Он попросил у меня разрешения размножить этот рассказ тиражом в сто тысяч экземпляров, чтобы бесплатно распространить их в Америке (это предложение я, конечно же, принял).Университет Загреба перевел рассказ на югославский язык. Это один из моих рассказов, которым я особенно горжусь. Он не принес мне ни сантима, а потому достиг цели, ради которой был написан.Искренне Ваш,Жан Жионо