• Отдохни от забот
  • Стань королевой
  • Для милых дам
  • Елена
    добавила видео
    02.12.2014
    • Пожаловаться
    Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
    Полная версия
    Leonard Cohen - Dance Me to the End Of Love
    Эта песня, которая... всегда казалась только грустной любовной лирикой...оказывается, имеет куда более трагический источник вдохновения. ...началом песни была история про то, как в концлагере еврейский оркестрик играл для людей, которые шли в газовую камеру, и там играла скрипка. В концлагерях струнные квартеты заставляли играть, пока людей убивали. И вот Коэн от этого отталкивался, но в процессе работы над песней все немножко изменилось, и он понял, что вышла любовная или свадебная песня. Или даже молитва. "Если песня приходит из глубины, - сказал он, - то она получается о многом"... В 1995 году Коэн писал об этой песне: "Я бы поставил ее во главу списка собственных любимых песен. У этой песни -- десятки и десятки куплетов, которые я писал на протяжении многих лет". Удивительно, что песня, первоначально рожденная из дыхания смерти, становится гимном жизни и любви. Или не удивительно? ...Как бы ни старались проводники зла в этом мире, какие бы ужасные и мерзкие вещи ни делали, все их усилия в конечном счете тщетны, и любовь и жизнь - сильнее зла и смерти. [ссылка] end of love" (конец любви) - это оксюморон, ибо у любви нет конца. И жизнь побеждает смерть. Надежда живет даже на самом дне боли и отчаяния... Английский текст песни:Dance Me To The End Of Love from Various PositionsDance me to your beauty with a burning violinDance me through the panic 'til I'm gathered safely inLift me like an olive branch and be my homeward doveDance me to the end of loveDance me to the end of loveOh let me see your beauty when the witnesses are goneLet me feel you moving like they do in BabylonShow me slowly what I only know the limits ofDance me to the end of loveDance me to the end of loveDance me to the wedding now, dance me on and onDance me very tenderly and dance me very long[ссылка] both of us beneath our love, [ссылка] both of us aboveDance me to the end of loveDance me to the end of loveDance me to the children who are asking to be bornDance me through the curtains that our kisses have outwornRaise a tent of shelter now, though every thread is tornDance me to the end of loveDance me to your beauty with a burning violinDance me through the panic till I'm gathered safely inTouch me with your naked hand or touch me with your gloveDance me to the end of loveDance me to the end of loveDance me to the end of love К сожалению, все переводы на русский далеки от идеала. На мой взгляд, наиболее приличный - перевод Максима Немцова. Вот перевод М. Немцова:ТАНЕЦ ДО КОНЦА ЛЮБВИ Скрипкою пылающей к себе меня ведиПогрузи в отчаянье, оставшись впередиВеткою оливы стань, голубкой позовиВ танце до конца любвиПусть уйдут свидетели, пусть нас оставит сонДай мне ощутить тебя, дай вспомнить ВавилонДай познать пределы те, что я всю жизнь ловилВ танце до конца любвиТанцем приведи меня к венчанью своемуК красоте и нежности -- и больше ни к чемуНад нашей страстью и под ней весь танец проживи --Танец до конца любвиК детям неродившимся, что просятся на светСквозь полог поцелуев -- в нем ни нити целой нетРаспахни покров свой, пусть укроет он наш следВ танце до конца любвиСкрипкою пылающей меня к себе ведиПогрузив в отчаянье, останься впередиРукою -- иль перчаткою -- мне душу оживиВ танце до конца любви***************************Страсть горящей скрипки освещает нас сейчас. Так танцуй со мною, может быть, в последний раз. Прилети ко мне! Спустись голубкой с высоты. Кончится любовь, но ты В танце воплоти мечты... Я и совершенство красоты наедине. Просто потанцуй со мной сейчас, прильни ко мне! В медленных движеньях мы достигнем той черты. Кончится любовь, но ты В танце воплоти мечты... Танец обручил нас, танец выше всяких слов! В лёгком нежном вихре к небесам нас унесло. Мы с тобой, поверь, достойны этой красоты. Кончится любовь, но ты В танце воплоти мечты... Наши поцелуи взмоют белой стаей ввысь. Тайной поделись своей, мечтою поделись Вырастить детей со мной, как райские цветы, В танце воплоти мечты... Страсть горящей скрипки освещает нас сейчас. Так танцуй со мною, может быть, в последний раз. Прикоснись рукой к щеке, улыбку подари... В танце до любви зари.. В танце до любви зари... (считается перевод лучшим)

      Комментарии