• Только для взрослых
  • Военные игры
  • Крутые тачки
  • Лидия
    добавила видео
    12.12.2014
    • Пожаловаться
    Видео доступна только в полной версии Мой Мир.
    Полная версия
    Телеинтервью "Певец Муслим Магомаев" (1964г.)
    Муслим Магомаев. "Silenzio cantatore " / " Певучая тишина" * ("Певучее безмолвие"). Неаполитанская песня. Музыка Gaetano Lama / Гаэтано Лама, стихи Libero Bovio / Либеро Бовио.----------------. С Персонального сайта Муслима Магомаева: http://www.magomaev.info/-----------------------"Silenzio cantatore"------------Zitta, stanotte nun dicere niente,Cademe 'mbraccia, ma senza parla’.Dormono 'e ccose 'nu suonno lucente,'Nu suonno 'e 'na notte d'esta’.Mari, dint' 'o silenzio,Silenzio cantatore,Nun te dico pparole d'ammore,Ma t' 'e ddice 'stu mare pe' mme.Dimme, stanotte si’ tutta d' 'a mia?Ll'uocchie tuoje belle mme diceno 'e si.No, cu 'sta luna, nisciuna bucia'Sta vocca buciarda po’ ddi.Mari, dint' 'o silenzio,Silenzio cantatore,Nun te dico pparole d'ammore,Ma t' 'e ddice 'stu mare pe' mme.Cielo, rispunne! Rispunneme, mare!Stelle, pecche’ nun vulite parla’?Napule, dimme: so’ ddoce o so’ amare'Sti llacreme c'aggia jetta’?Mari, dint' 'o silenzio,Silenzio cantatore,Nun te dico pparole d'ammore,Ma t' 'e ddice 'o silenzio pe' mme.Zitta, Mari!-------------"Певучая тишина" * -----------------Молчи, этой ночью ничего не говори.Иди ко мне, в мои объятия, но не говоря ни слова.Всё дремлет вокруг безмятежным сном,Сном этой летней ночи.Мария, в тишине,В певучей тишинеЯ не буду говорить тебе слова о любви.Тебе их скажет море вместо меня.Скажи мне, этой ночью ты только моя?Твои прекрасные глаза мне отвечают "да".Нет, под этой луной никакую ложьТы не сможешь сказать.Мария, в тишине,В певучей тишинеЯ не буду говорить тебе слова любви.Тебе их скажет море вместо меня.Небо, ответь! Ответь мне, море!Звёзды, почему вы не хотите говорить?Неаполь, скажи мне: радостные или горестныеЭти слёзы, которые проронила она?Мария, в тишине,В певучей тишинеЯ не буду говорить тебе слова о любви.Тебе их скажет тишина вместо меня.Молчи, Мария!----------------------Перевод и комментарий Натальи Чернеги ----------------* К "проблемным" песням относится песня "Silenzio cantatore", которую у нас перевели совершенно неправильно! "Молчи, певец" на неаполитанском будет "Zitta, cantante", а "Silenzio cantatore" переводится как "Певучая тишина", т.е. тишина, в которой всё равно есть какие-нибудь звуки: шум ветра, шум моря, шелест листьев.

      Комментарии